Они стояли на пороге спальни квартиры Клэпли в Палм-Бич. В комнате, провонявшей чесноком, гашишем и застарелым потом, все было перевернуто вверх дном. Разбитое зеркало скособочилось, матрацы валялись на полу вместе со сбитыми в кучу запятнанными простынями. На стене над спинкой кровати виднелись смазанные жирные отпечатки пальцев, ступней и ягодиц.
— Вот же срань это оливковое масло! — прорычал Роберт Клэпли. — Все изгваздало!
— Что они еще принимали, кроме порошка? — спросил Стоут.
— Гашиш, экстази и бог знает что — в их ванную можно входить только в космическом скафандре, точно тебе говорю. — Клэпли невесело рассмеялся. — На курорте они познакомились с каким-то мудаком, и он прислал им «кваалюд». Ты когда о нем последний раз слышал? Его даже в фармацевтическом музее не найти.
Мужчины приблизились к эркеру, выходившему на веранду, где в джакузи валетом лежали с закрытыми глазами Катя и Тиш. Сейчас девушки совсем не походили на кукол Барби. Скорее на истаскавшихся наркоманок. Опухшие, в пятнах и такие неаппетитные, что Палмер Стоут даже слегка посочувствовал Роберту Клэпли. Но лишь слегка. В конце концов, этот самый хмырь обзывал его говноедом, угрожал и привел к нему в дом психопата Дикобраза. И потому затруднения Клэпли не могли вызвать в Стоуте полноценного сочувствия.
— И как у тебя сейчас с двойняшками обстоит, Боб?
— Да все повисло. — Клэпли нервно затянул пояс купального халата. Стоут заметил у него свежую ссадину на мочке, где раньше красовалась бриллиантовая вставка. — В том-то и закавыка. Последние два дня какой-то карнавал безумия. Главное, на меня порошок никак не действует, только поганит хороший виски. А девчонки сочли, что это классный, улетный наркотик...
— Они и так были укуренные.
— Дело в том, что они считают, будто заторчали от порошка. Они в него верят, Палмер. — Клэпли поднял палец. — Девяносто процентов воздействия наркоты в убеждении, что она несет кайф. А эти бабы, позволь тебе заметить, кореш, не самые утонченные дамы на свете. Они вырвались из тупого, холодного, гнусного мира и оказались в солнечной Южной Флориде, то есть в раю. Здесь все новое и прекрасное. Все должно быть лучше — не только погода, но и мужики, наркотики, вечеринки. Полный набор.
Сквозь затемненные очки Стоут разглядывал обнаженных женщин в ванне — их неправдоподобно округлые силиконовые груди торчали из воды, словно причальные буйки. Яркое солнце безжалостно высвечивало лица — пушистые ресницы, пухлые губы. Мокрые спутанные волосы походили на слипшиеся белые водоросли; темные корни намекали, что пора освежить окраску.
— Они требуют еще, — сказал Клэпли.
— Уже все израсходовали?
Клэпли мрачно кивнул.
— И теперь хотят еще.
— Боб, эту дрянь невероятно трудно достать.
— Могу себе представить.
— Да нет, даже не представляешь, как трудно.
— Понимаешь, на следующей неделе им должны делать подбородки, — сказал Клэпли. — Я выписал лучшего пластического хирурга из Сан-Паулу, прилетает первым классом. Но девки утром первым делом заявили: больше никакого секса, никаких операций и платьев Барби, пока не получим носорожью пыльцу. Так они это называют — носорожья пыльца.
— Восхитительно, — ответил Стоут, поглаживая свой вылепленный косметологом подбородок. — Хочешь совет, Боб? Отправь этих неблагодарных тварей прямиком на родину и наслаждайся жизнью.
Лицо Клэпли страдальчески скривилось.
— Ты не понимаешь. Я ведь все рассчитал, составил для них график.
— Запросто найдешь себе новых Барби — и вперед по стремянке на небеса. Флорида такими кишмя кишит.
— Не такими, не двойняшками.
— Они ведь не настоящие близнецы, господи боже мой...
Клэпли вцепился в руку Стоута.
— Я слишком много в них вложил. И дело не только в деньгах, Палмер. Этот проект важен для меня. Они, — он дернул головой в сторону ванны, — мне важны.
Проект, подумал Стоут. Словно заказные «шевроле».
— По графику мы должны были все закончить к Рождеству, все — от головы до пят. Видишь, как мы уже близки к финалу.
— Они же шлюхи, Боб. Сделают все, что прикажешь.
— Теперь нет. — Клэпли отошел от окна. — Без носорожьей пыльцы не станут.
Стоут прошел за Клэпли в гостиную.
— Я позвоню кое-куда, но не могу ничего обещать.
— Спасибо. — Клэпли плюхнулся в мягкое кресло.
— И за последствия не отвечаю. Они могут обкуриться этой дрянью и загнуться у тебя на глазах. Как это им в голову взбрело?
— Наверное, по телику увидели. Но вдруг решили сосать эту дрянь через стеклянную трубку. Потом сосали меня...
— Довольно. Я уже представил картину.
— Потом объявился их курортный знакомец, и они сосали его, а потом он сосал их... — Клэпли клацнул зубами. — Ты бы видел, Палмер, просто какой-то праздник сосанья...
— Благодарю, но у меня свои забавы.
— Да? — Взгляд Клэпли на мгновение плотоядно вспыхнул.
— Мне нужно поговорить с тобой о похитителе.
— Что еще?
— Он прислал мне собачью лапу в коробке от кубинских сигар.
— Следом за ухом? — хмыкнул Клэпли. — Круто.
— И вот еще что, Боб, — у него моя жена.
— Как? Ты же сказал, он ее отпустил.
— Отпустил. А теперь она снова у него.
— Как же это вышло?
— Откуда мне знать. Главное, она точно у него.
— Вместе с собакой?
— Да.
— Черт! — взвился Клэпли. — Что за сволочной мир! Сволочь на сволочи и сволочью погоняет!
— И потому речь о твоем очаровательном мистере Гэше... Где он, Боб?