— Что ж ты даже не спросишь про Магарыча? — сказала Дези.
Стоут опять извинился, что не в должной мере озабочен похищением любимца.
— Где он, киса?
— Все еще у похитителя.
— Просто безумие!
— Это еще цветочки.
— Сколько он хочет?
— Деньги его не интересуют.
— А что?
Дези передала все, что велел странный юноша — похититель собак. О том, что сама навела его на проект «Буревестник», она умолчала.
Услышав требования похитителя, Стоут хмыкнул.
— Палмер, он настроен серьезно.
—Да ну?
— Лучше сделай, как он хочет.
— А то — что? — спросил Стоут. — Он убьет мою собаку? Мою собаку?
— Он так сказал.
Стоут опять усмехнулся и принялся ощипывать птиц.
— Полно, Дез. Самый распоследний сумасшедший не причинит вреда лабрадору. Особенно Магарычу — в него все по уши влюбляются.
Совершенно вымотанная, Дези тупо смотрела, как муж методично выдергивает серые перышки и складывает в бархатистую кучку. Ощипанные голуби казались чересчур тощими — и есть-то нечего. Выпирающие грудки, тушки некрасиво испещрены пурпурными дырочками от дроби.
— Да, чуть не забыл, — сказал Стоут. — Как посылка из Панама-Сити?
— На веранде, — ответила Дези. — Кстати, что в ней?
— Бумага.
— В банке?
— Ну... да, — замялся Стоут. — Чтоб не отсырела... Такая качественная... Тисненая.
— Не пори ерунды, Палмер. Там порошок.
— Ты открывала!
— Да. Мой муж — торговец героином! Не удивительно, что ты не хотел переправить посылку почтой.
Стоут запрокинул голову и расхохотался:
— Героин? Ты полагаешь, я торгую героином? Полный отпад!
— Тогда что там? — сердито спросила Дези. — Что в банке? Говори, Палмер!
Стоут рассказал и добавил:
— Я хотел, чтобы это стало сюрпризом.
— Сексуальный порошок из носорога? — Дези смотрела в упор.
— Киса, совсем не обязательно, что зверя из-за этого убили. Это все болтовня.
— Ты несносен.
— Просто подумал, будет небольшой оживляж. Ну? Попробовать-то можно?
Дези молча поднялась и пошла в спальню.
— Ты не проголодалась? — бодро крикнул ей вслед Стоут. — Мариса уже разжигает мангал.
Он еще минут сорок пять возился с головами и кожицей голубей. Не желая, чтобы мусорное ведро провоняло потрохами, Стоут завернул их в оберточную бумагу и пронес через задний двор и живую изгородь к ухоженным владениям соседей Кларков, где швырнул в пруд с карасями. Он по случайности знал, что Нед и Сьюзан Кларк отправились в поездку по казино Нассау.
Вернувшись в дом, Стоут отпустил кухарку, положил голубей в холодильник и долго стоял под горячим душем, раздумывая, что делать с Дезиратой. Он не поверил в историю с похищением и лишь утвердился во мнении — дело нечисто, у Дези, похоже, тараканы в голове. Может, она взбрыкнула и смылась с каким-то парнем, а потом передумала. Или просто психанула и понеслась неведомо куда. Маниакальная депрессия, синдром раздвоения личности — Стоут слыхал об этих заболеваниях, но смутно представлял симптомы. Учитывая странные события последних суток, вполне можно заподозрить, что несчастная супруга замешана в том, что изуродованы прекрасные чучела, изгажен красный «БМВ», а в его роскошную машину напустили жуков-говноедов. Очень похоже на правду.
Может, она так взывает о помощи? У малышки явно слегка поехала крыша, размышлял Стоут.
С Дези происходит нечто странное. А россказни про собаку? Этого Стоут уразуметь не мог. Что же она сделала с беднягой Магарычем и зачем?
Стоут вытерся и залез в постель. Обнял Дези и почувствовал, как она напряглась.
— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил он.
— Как никогда.
— Приятно пахнешь.
— Надеюсь, лучше, чем куча дохлых голубей.
— Милая, ты расстроена. По-моему, нам надо поговорить.
— А по-моему, нужно вызвать полицию.
Дези понимала — Стоут этого не сделает, но ее злило, что у него и мысли подобной не возникло. Любой заботливый муж тотчас бы связался с властями, после того как захватчик вломился в дом и похитил его жену! Даже если это не настоящее похищение, пусть она сама уехала, но ведь Палмер этого не знает.
— Милая, мы не можем вмешивать полицию.
— Почему это? Ты же сказал, он не причинит собаке вреда. Так что мы теряем?
— Все это попадет на телевидение и в газеты, вот почему. Клиенты полагаются на мою незаметность и сдержанность, — объяснил Стоут. — Это была бы катастрофа. Я стану посмешищем. «Похититель собак уделывает влиятельного лоббиста». Мать честная, представляешь газетные заголовки? — Дези высвободилась из его объятий. — Да мне после это и носу нельзя казать ни в Таллахасси, ни в Вашингтон. Поверь, я бы стал притчей во языцех. Представь, что будет с моим бизнесом.
— Прекрасно, — отрубилаДези.
— Не волнуйся. Мы вернем нашу псину.
— Тогда выполни требования маньяка. Это единственный способ.
Палмер деланно вздохнул и отвалился навзничь.
— Не единственный, уж поверь мне.
Дези повернулась к нему.
— Пожалуйста, сделай, как он сказал.
— Ты шутишь?
— Речь всего лишь о мосте, Палмер. Какой-то паршивый мост на гнусный островок. И без него прекрасно обойдутся.
— Ты не понимаешь, о чем говоришь. И потом, все уже сделано. Я не смогу остановить процесс, даже если б хотел. Но я не хочу.
— Не лги мне. Хотя бы в этом.
Стоут поперхнулся. Почему, черт возьми, она говорит «хотя бы в этом»?
Дези повторила сказанное похитителем:
— Твой дружок губернатор Дик еще не подписал бюджетный билль, ведь так? Скажи ему, пусть наложит вето на финансирование моста.